The Story
Bringing together nine international scholars in feminist translation studies, this book lays the groundwork for a new theory of feminist translation.
Combining analytical tools and approaches from both feminist studies and translation studies, the contributions in this volume strengthen the dialogue between the two disciplines and establish new directions for the future of translation studies.
The possibilities for a feminist approach to translation are considered across a range of perspectives and topics, including feminist disability studies, activist histories, decolonial feminism, translating science fiction, and the economies of visibility in transnational queer feminism. Considering the history of feminist issues in translation alongside contemporary perspectives and recent developments, this collection both engages with and expands the theoretical archive of feminist translation studies.
Divided into three parts examining disciplinary advancements towards a feminist translation theory, historical perspectives on feminist translation, and queering and de-sexualizing translation in theory and practice, this is a timely examination of women's presence in language and translation.
Description
Bringing together nine international scholars in feminist translation studies, this book lays the groundwork for a new theory of feminist translation.
Combining analytical tools and approaches from both feminist studies and translation studies, the contributions in this volume strengthen the dialogue between the two disciplines and establish new directions for the future of translation studies.
The possibilities for a feminist approach to translation are considered across a range of perspectives and topics, including feminist disability studies, activist histories, decolonial feminism, translating science fiction, and the economies of visibility in transnational queer feminism. Considering the history of feminist issues in translation alongside contemporary perspectives and recent developments, this collection both engages with and expands the theoretical archive of feminist translation studies.
Divided into three parts examining disciplinary advancements towards a feminist translation theory, historical perspectives on feminist translation, and queering and de-sexualizing translation in theory and practice, this is a timely examination of women's presence in language and translation.











